Recent Focused Series »

Indo-European Origins
Siberia
Northern California
The Caucasus
Imaginary Geography
Home » Art and Culture News, Linguistic Geography, Sub-Saharan Africa

Khoisan Tribes Demand Cultural Recognition in South Africa

Submitted by on July 18, 2012 – 5:01 pm One Comment |  
Khoisan tribes, along with their traditions and languages, have recently become the focus of attention in South Africa. Khoisan leaders participated in a series of public meetings on the revision of the national public holidays policy. In a separate development, Cape Town has seen the erection of a sign noting the city’s name in a Khoisan language.

Two of the public holidays in South Africa—Good Friday and Christmas—have Christian significance, and Christian groups like it that way. According to Dutch Reformed Church national speaker Ben du Toit, “We were unanimous on the agreement that Good Friday and Christmas should remain on the calendar as the majority of the people in the country associate themselves with Christianity. We would also advise for Ascension Day to be included.” Du Toit and Christian groups he represents question the country’s 12 official “secular holidays”. Muslim leaders agree with keeping the two Christian holidays, but want to add the Islamic holy day, Eid-ul-Fitr, which marks the end of the fast of Ramadan. The chief of the Xoraxoukhoe tribe, !Kora Hennie van Wyk, requested the addition of two holidays significant to the Khoisan cultures. He also proposed that some public holidays should be renamed:

“January 1 should be changed from New Year’s Day to Kingdom Day as it was the day the slaves were freed and it also coincides with the time to pray for rain before the planting season… The day after the harvest comes in, on September 21, should be Khoi and Bushman Day to celebrate and give thanks.”

These public meetings are aimed at enhancing social cohesion to preserve South Africa’s heritage, regardless of creed, culture or religion, said Commission CEO Pheagane Moreroa. But while the idea of adding more public holidays to the already extensive list,  which includes Heritage Day (September 24) and Day of Reconciliation (December 16), may appeal to some, Cape Chamber of Commerce president Michael Bagraim aptly noted that “we also cannot allow that 365 days be allocated to public holidays… We need to understand that if the economy doesn’t produce, we won’t have anything to celebrate”.

At the time these public meetings took place, a symbolic acknowledgement of the Khoisan heritage was made by erecting a name board with the words /Hi !Gaeb, which means “where the clouds gather” in Nàmá, a Khoisan language, outside the Cape of Good Hope Castle in Cape Town. According to the Institute for the Restoration of the Aborigines of SA (Irasa), this was Cape Town’s original name.

South Africa is home to several languages of the Khoisan family—most of which are spoken in the neighboring Botswana and Namibia. However, with the exception of Nàmá, spoken by about 50,000 people in South Africa and another 200,000 in Namibia, no Khoisan language has any constitutionally recognized status in South Africa, though seven Bantu languages have official status. Most of the Khoisan languages in South Africa are endangered, and many are already extinct. Khoisan languages are best known for the so-called click sounds, pronounced with two closures in the mouth, one forward and one at the back. The air pressure between the two points of contact is decreased by a sucking action of the tongue, the forward closure is then released, so that the air rushes into the mouth. Clicks are classified according to the position of the forward closure as bilabial (at the lips), dental (at the upper teeth), alveolar (at the alveolar ridge), palatal (at the hard palate) and lateral (at one side of the tongue). Khoisan languages vary as to which of these click sounds they have: the abovementioned Nàmá has dental, alveolar, palatal, and lateral clicks, which can be heard on Peter Ladefoged’s page. Some Bantu languages spoken in South Africa, such as Xhosa and Zulu, feature clicks as well, with the former sporting a click as the first sound of its name (represented by the “x”). Because these sounds have been touted as “exotic” in the popular press, few English speakers realize that they are actually familiar: the dental click—often written as tsk-tsk or tut-tut in English—is used as a sign of disapproval or pity; the lateral click tchick! – to spur on a horse, and the alveolar click clip-clop! – to imitate a horse trotting. As for the bilabial click, we do not really consider it a sound at all, but rather a gesture for an air-kiss.

Previous Post
«
Next Post
»

Subscribe For Updates

It would be a pleasure to have you back on GeoCurrents in the future. You can sign up for email updates or follow our RSS Feed, Facebook, or Twitter for notifications of each new post:
        

Commenting Guidelines: GeoCurrents is a forum for the respectful exchange of ideas, and loaded political commentary can detract from that. We ask that you as a reader keep this in mind when sharing your thoughts in the comments below.

  • Izak

    Full Support of the Name Change. Next it should be return of the LAND